ಗೀತೆ ಬಚ್ಚಿಟ್ಟಿದ್ದ ಬದುಕಿನ ಪಾಠಗಳು- ಯತಿರಾಜ್ ವೀರಾಂಬುಧಿ

111

ಈಗಿನ ಯಾಂತ್ರಿಕ ಯುಗದಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. ಓದಲು, ಬರೆಯಲು, ನಿದ್ದೆ ಮಾಡಲು, ಕೊನೆಗೆ ದೇವರ ಮುಂದೆ ಎರಡು ನಿಮಿಷ ಕುಳಿತು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಲೂ ಕೂಡ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. ಇಂತಹ ಬಿಡುವಿರದ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ನಮಗೆ ಗೀತೆ ಅಥವಾ ಭಗವದ್ಗೀತೆಯನ್ನು ಓದುವ ಇಚ್ಛೆಯಿದ್ದರೆ ಇದು (ಗೀತೆ ಬಚ್ಚಿಟ್ಟಿದ್ದ ಬದುಕಿನ ಪಾಠಗಳು) ನಮಗೆ ಸೂಕ್ತ ಪುಸ್ತಕವಾದೀತು . ಗೀತೆಯ ಸಾರವನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬರ ಸಹಾಯವಿಲ್ಲದೇ ಅರಿಯಬಯಸುವವರಿಗೆ ಇದೊಂದು ಅದ್ಭುತ ಕೈಪಿಡಿ. ಭಗವದ್ಗೀತೆಯಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಈ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ 18 ಅಧ್ಯಾಯಗಳಿವೆ. ಪ್ರತಿ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲೂ ಒಂದೊಂದು ಸಂಸ್ಕೃತ ಶ್ಲೋಕವಿದೆ. ಆ ಅಧ್ಯಾಯದ ಆಶಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕುದಾದ ಒಂದು ಅದ್ಭುತವಾದ ನೀತಿಕಥೆಯಿದೆ. ಆ ಅಧ್ಯಾಯದಿಂದ ನಮ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವ ವಿಕಸನಕ್ಕೆ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ನೀತಿಯೇನು? ಎಂಬ ಮಾಹಿತಿಯಿದೆ. ಮರೆಯಕೂಡದ ಮಾಣಿಕ್ಯ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಡಿ ಅನನ್ಯವಾದ ಚಿಂತನೆಗಳಿವೆ. ಮ್ಯಾನೇಜ್ಮೆಂಟ್ ಟಿಪ್ಸ್ ಎಂಬುದರಡಿ ಗೀತೆಯ ಸಾರವನ್ನು ಕಂಪನಿಗಳ ಮ್ಯಾನೇಜ್ಮೆಂಟ್ ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಬಗ್ಗೆ ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. ಇವಲ್ಲದೆ, ಪ್ರತಿ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲೂ ಮಧ್ವಾಚಾರ್ಯರು, ಶಂಕರಾಚಾರ್ಯರು, ರಾಮಾನುಜಾಚಾರ್ಯರು, ಕೆ. ಎಸ್. ನಾರಾಯಣಾಚಾರ್ಯರು, ಬನ್ನಂಜೆ ಗೋವಿಂದಾಚಾರ್ಯರು ಇನ್ನೂ ಮುಂತಾದವರ ಉವಾಚಗಳಿವೆ.

ಒಟ್ರಾಶಿ, ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸುಲಭವಾಗಿ ಅರ್ಥವಾಗುವ, ಸರಳ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವ, ಒಂದೇ ಗುಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಓದಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವ, ಎಲ್ಲ ವಯೋಮಾನದವರಿಗೂ, ಎಲ್ಲ ಕಾಲಕ್ಕೂ ಸಲ್ಲುವ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ಪುಸ್ತಕವಿದು. ನೀವೂ ಓದಿ. ನಮಸ್ಕಾರ.

ವಿಮರ್ಶಕರು : Rampura Raghothama

Advertisements
Posted in ಕನ್ನಡ, ಯತಿರಾಜ್ ವೀರಾಂಬುಧಿ, Uncategorized | Tagged , , , | Leave a comment

ಸೆಕೆಂಡ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ ಪುಸ್ತಕ ಮಳಿಗೆಗಳು

ಜಂಬೂದ್ವೀಪೇ, ಭರತವರ್ಷೇ, ಭರತಖಂಡೇ, ಬೆಂದಕಾಳೂರೇ, ಮಲ್ಲೇಶ್ವರೇ, ಸಂಪಿಗೆ ರಸ್ತೇ, ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಜುವೆಲ್ಲರ್ಸೇ, ಬಲಭಾಗಸ್ಯೇನಲ್ಲಿ……. ಒಂದು ಸೆಕೆಂಡ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ ಪುಸ್ತಕ ಮಳಿಗೆ ಇದೆ…… ‘ರೈನ್ ಬೋ ಪುಸ್ತಕ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಮಾರಾಟ ಮಳಿಗೆ’ ಅಂತ ಹೆಸರು…..

‘ಸಾಯಿಸುತೆ’ ಅಭಿಮಾನಿಗಳು ಭೇಟಿ ಕೊಡಬಹುದು……ಅವರ, ಒಂದ್ರಾಶಿ ಪುಸ್ತಕಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ !!

ಅದು ಬಿಟ್ಟರೆ ಕನ್ನಡ ಪುಸ್ತಕಗಳು ಅಂತ ಇರೋದು ‘ಸೃಷ್ಟಿ ವೆಂಚರ್ಸ್’ ಅವರ ಅಳಿದುಳಿದ ಪುಸ್ತಕಗಳು, ವಟಸಾವಿತ್ರಿ ವ್ರತ, ವರಮಹಾಲಕ್ಷ್ಮಿ ವ್ರತ, ಲಲಿತಾಷ್ಟಕ, ಪುರಂದರ ದಾಸರ ಭಜನೆಗಳು, ಪಾಕೀಟು ಕೇಲೆಂಡರು, ರಾಶೀಫಲ, ಆ ರುಚಿ, ಈ ರುಚಿ……..ಇಂಥವುಗಳು……

ಆದರೆ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಾಹಿತ್ಯ ಪ್ರಿಯರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಹಬ್ಬ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಷ್ಟು ಪುಸ್ತಕಗಳಿವೆ !!

ಇವತ್ತೊಂದು ಕಲೆಕ್ಷನ್ ಕಂಡೆ: ರೀಡರ್ಸ್ ಡೈಜೆಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಟಿತ ‘ಕಂಡೆನ್ಸ್ಡ್ ಬುಕ್ಸ್’ ಸೀರೀಸಿನ (1986) ಮೂವತ್ತು ನಲವತ್ತು ಪುಸ್ತಕಗಳಿದ್ದವು…….ಒಂದೊಂದು ಹೊತ್ತಗೆಯಲ್ಲೂ ಕನಿಷ್ಠ ನಾಲ್ಕರಿಂದ ಐದು ಕಾದಂಬರಿಗಳು ನಿಕ್ಕಿ….. ಜೆಫ್ರಿ ಆರ್ಚರ್, ಜಿಮ್ ಕಾರ್ಬೆಟ್, ಪ್ಯಾಟ್ರಿಕ್ ಕ್ವೆಂಟಿನ್, ಎಡ್ನಾ ಫೆರ್ಬರ್, ಜಾನ್ ಸ್ಟೀನ್ಬೆಕ್, ಹೆರ್ಮಾನ್ ವೋಕ್, ಜಾನ್ ಪಿ ಮಾರ್ಕ್ವಾಂಡ್, ಜಾನ್ ಮೂರ್………ಮುಂತಾದ ಘಟಾನುಘಟಿಗಳು ಬರೆದಂಥ ಕಾದಂಬರಿಗಳು……!!

– ಸುಧೀರ್ ಪ್ರಭು

Posted in ಪ್ರಶ್ನೋತ್ತರಗಳು-ಮಾಹಿತಿಗಳು, Uncategorized | Tagged | Leave a comment

Gabriel Garcia Marquez ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದಗಳು

Gabriel Garcia Marquez ಜಗದ್ವಿಖ್ಯಾತ ಲೇಖಕ.ಅವನ one hundred years of solitude ಯಾವತ್ತಿಗೂ ನನ್ನ ಫೆವರೀಟ್ ಕಾದಂಬರಿ.ಮ್ಯಾಜಿಕಲ್ ರಿಯಲಿಸಂ ಎಂಬ ಪ್ರಕಾರದಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಸೆರೆ ಹಿಡಿವ ಅಪರೂಪದ ಬರಹಗಾರ.
ಮಾರ್ಕ್ವೆಜ್ ನ‌ ಹಲವಾರು ಪುಸ್ತಕಗಳು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಬಂದಿವೆ.

One hundred years of solitude ಎರಡು ಬಾರಿ ‘ನೂರು ವರ್ಷದ ಏಕಾಂತ'(ಅನುವಾದ – ಪ್ರಸನ್ನ) ಒಂದು ನೂರು ವರ್ಷಗಳ ಏಕಾಂತ (ಅನುವಾದ – ವಿಜಯಾ) ಅಂತ ಬಂದಿದೆ. ಎರಡೂ ಅನುವಾದಗಳು ಗೊಂದಲ ಹುಟ್ಟಿಸುತ್ತವೆ.ಪ್ರಸನ್ನ ಅನುವಾದಿತ ಪುಸ್ತಕದ ಮುಖಪುಟ ಇಡೀ ಪುಸ್ತಕದ ಸಾರ ಹಿಡಿದಿಡುತ್ತದೆ.

Love in the time of cholera ಮಾಂಡೋವಿ ಹೆಸರಲ್ಲಿ ರವಿ ಬೆಳಗೆರೆಯಿಂದ ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಬಂದಿದೆ.ಆದರೆ ಅದರಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕ್ವೆಜ್ ಗಿಂತ ರವಿ ಜಾಸ್ತಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.

Chronicles of a death foretold ಒಂದು ಸಾವಿನ ವೃತ್ತಾಂತ ಹೆಸರಲ್ಲಿ ಎಲ್.ಎಸ್.ಶೇಷಗಿರಿರಾವ್ ತಂದಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ಬಹಳ ಚಂದವಿದೆ.ಇದರ ಪ್ರತಿ ಬಹುಶಃ ನನ್ನ ಬಳಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೋ ಗ್ರಂಥಾಲಯಗಳ ಎಡೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇರುವುದು.

The general in his labyrinth ‘ವ್ಯೂಹ’ ಹೆಸರಲ್ಲಿ ಪಿ.ವಿ.ನಾರಾಯಣ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.ಮಾರ್ಕ್ವೆಜ್ ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಅನುವಾದ ಇದೇ.

ಇದಲ್ಲದೆ ‘ಮಾರ್ಕ್ವೆಜ್’ ವಾಚಿಕೆ ಬಂದಿದೆ. ಅದರಲ್ಲಿ ಅವನ‌ ಕೆಲ ಕತೆಗಳ ಮತ್ತು ಕಾದಂಬರಿಯ ಮೊದಲ ಅಧ್ಯಾಯ ಇದೆ. ಈ ಅನುವಾದವೂ ಅತ್ಯುತ್ತಮ.  ಇದು ಬಿಟ್ಟರೆ ಮಾರ್ಕ್ವೆಜ್ ಕತೆಗಳು ಅಂತೊಂದು ಪುಸ್ತಕ ಬಂದಿದೆ. ಸಾಧಾರಣ ಅನುವಾದ.
ಇವಿಷ್ಟು ನನಗೆ ತಿಳಿದ ಕನ್ನಡದ ಮಾರ್ಕ್ವೆಜ್.

(ಮೂರನೆಯ ದಡ ಅಂತೊಂದು ಮ್ಯಾಜಿಕಲ್ ರಿಯಲಿಸಂ ಕತೆಗಳ ಪುಸ್ತಕ ಬಂದಿತ್ತು.ಆ ಪುಸ್ತಕ ನಾನು ಓದಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಅದರಲ್ಲಿ ಇವನ‌ ಕತೆ ಇದೆಯಾ ಇಲ್ಲವಾ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ)

Prashanth Bhat

S G Akshay Kumar ಜಪಾನಿನ ಹಾರುಕಿ ಮೂರಾಕಾಮಿ, ಭಾರತೀಯ ಮೂಲದ ಸಲ್ಮಾನ್ ರಶ್ದಿ ಕೂಡ magical realism na ಕೃತಿ ಗಳನ್ನ ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ

Gerald Carlo ಗೇಬ್ರಿಯಲ್ ಗಾರ್ಸಿಯ ಮಾರ್ಕೇಜನ ‘No One Writes to the Colonel’ ಅನ್ನು ಶ್ರೀನಿವಾಸ ವೈಧ್ಯರವರು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅದು ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕ ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿದೆ. ಹೆಸರು ಮರೆತು ಹೋಗಿದೆ. ಪುಸ್ತಕ ಕೈಗೆ ಸಿಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಮಾರ್ಕೇಜನ The Handsomest Man Drowned Man in the World ಕತೆಯನ್ನು ನಾನು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೆ. ಇದು ಒಂದರೆಡು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ‘ಅವಧಿ’ ಜಾಲತಾಣದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿತ್ತು. ಇದನ್ನು ಡಾ. ಹೆಚ್.ಎಸ್. ಅನುಪಮರವರು ತಾವು ಸಂಪಾದಿಸಿದ್ದ ಕುವೆಂಪು ಭಾಷಾ ಭಾರತಿ ಅನುವಾದಿತ ಕತೆಗಳ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಆಯ್ದು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದರು. ಮತ್ತೊಂದು ಕತೆ A Very Old Man with Enormous Wings ಕತೆಯನ್ನು ನಾನು ‘ಅಗಾಧ ರೆಕ್ಕೆಗಳ ಹಣ್ಣು ಹಣ್ಣು ಮುದುಕ’ ನೆಂದು ಅನುವಾದಿಸಿ ಎರಡು ಮೂರು ಪತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದೆ. ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿರಲಿ, ಒಬ್ಬರೂ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ಮರು ಅಂಚೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ ಸೌಜನ್ಯತೆಯನ್ನೂ ತೋರಿಸಲಿಲ್ಲ!

Posted in ಕನ್ನಡ - ಅನುವಾದಿತ, ವಿದೇಶಿ ಸಾಹಿತ್ಯ, Uncategorized | Tagged , | Leave a comment

‘ಬದುಕಿನ ಇನ್ನೊಂದು ಹಾದಿ’ – ಡಾ. ಆರ್. ಲಕ್ಷ್ಮೀನಾರಾಯಣ

badukina innondu haadiಬದುಕಿನ ಇನ್ನೊಂದು ಹಾದಿ – ಭಾರತೀಯ ಸಾಧುಗಳು,ಯೋಗ ಮತ್ತು ಮನೋಚಿಕಿತ್ಸೆ. (another way to live) – ದಿವಂಗತ ಆರ್.ಎಲ್.ಕಪೂರ್., ಮಾಲವಿಕ ಕಪೂರ್ ಅನುವಾದ – ಡಾ.ಆರ್.ಲಕ್ಷ್ಮೀನಾರಾಯಣ.
ಭಾರತದ ಹೆಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪರಂಪರೆ. ಇದರ ಪ್ರಮುಖ ಅಂಗ ಇಲ್ಲಿನ ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು. ಇವುಗಳ ಕುರಿತು ಅಸಂಖ್ಯ ಪುಸ್ತಕಗಳು ಬಂದಿವೆ. ‘ಹಿಮಾಲಯದ ಗುರುವಿನ ಗರಡಿಯಲ್ಲಿ ‘(ಶ್ರೀ ಎಂ), ‘ಹಿಮಾಲಯದ ಮಹಾತ್ಮರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ’ (ಸ್ವಾಮಿ ರಾಮ), ‘ಯೋಗಿಯ ಆತ್ಮಕತೆ ‘ ಇತ್ಯಾದಿ.
ಇವೆಲ್ಲವೂ ಅಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಹುಡುಕಾಟದ ಕುರಿತಾದವು. ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಸ್ತಕವು ಮನಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಂದು ಕೋನದಿಂದ ಹುಡುಕಾಡುತ್ತದೆ.
ನಾವು ಪೂಜ್ಯರೆಂದು ಗೌರವಿಸುವ ಆರಾಧಿಸುವ ಈ ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು ನಿಜಕ್ಕೂ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಔನ್ನತ್ಯ ಪಡೆದವರೇ? ಅಥವಾ ಸ್ಕಿಜೋಫ್ರೇನಿಯಾ ರೋಗಿಗಳೇ? ಅಹಂಕಾರಕ್ಕೂ ,ಆತ್ಮಗೌರವಕ್ಕೂ ಇರುವ ತೆಳು ಪರದೆಯ ನಡುವೆ ಇರುವವರೇ? ಯೋಗದಿಂದ ಆರೋಗ್ಯ ಸಾಧ್ಯವೇ? ಇವೆಲ್ಲ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳ ಜೊತೆಗೇ ತಮ್ಮ ಸಂಶೋಧನೆಯ ರೂಪವೇ ಕಪೂರ್ ಅವರ ಈ ಪುಸ್ತಕ.
ಈ ಸಂಶೋಧನೆಯ‌ ಮೊದಲ ಘಟ್ಟವಾಗಿ ಒಂದು ವರ್ಷದ ಕಾಲ ಗುರುವೊಬ್ಬನ ಕೆಳಗೆ ಯೋಗದ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವ ಲೇಖಕರು ತಮ್ಮ ಅನುಭವಗಳ ದಿನಚರಿಯಲ್ಲಿ ಬರೆದಿಡುತ್ತಾರೆ. ‘ಪತಂಜಲಿಯ ಯೋಗಸೂತ್ರ’ಗಳ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ. ವ್ಯತ್ಯಾಸದ ಅರಿವು ಅವರಿಗಾಗುತ್ತದೆ. ನಂತರ ವರ್ಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ತಿಂಗಳಿನಂತೆ ಇಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷ ಹಿಮಾಲಯದ ಸನ್ಯಾಸಿ ಯೋಗಿಗಳ ಸಂದರ್ಶನ ಅವರ ಕುರಿತು ಅಧ್ಯಯನ ಕೈಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಪುಸ್ತಕದ‌ ನಂತರದ ಭಾಗ ಈ ಸನ್ಯಾಸಿಗಳ ಪೂರ್ವ ಜೀವನ, ಅವರ ಆಚಾರಗಳು,ಮನಸ್ಥಿತಿ ಇವನ್ನು ಸ್ಥೂಲವಾಗಿ ಚರ್ಚಿಸುತ್ತದೆ.ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್ ಕೃತಿಯ ಅಂತಿಮ‌ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ಮೊದಲೇ ಲೇಖಕರು ವಿಧಿವಶರಾದ್ದರಿಂದ ಸಮಗ್ರತೆ ಅನ್ನುವುದು ಈ ಕೃತಿಗೆ ಪಾತ್ರವಾಗಿಲ್ಲ.

ಹಲವು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಇದು ಬಹುಮುಖ್ಯ ಕೃತಿ. ಒಂದು ಯೋಗದ ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಅಭ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ಪರಿಣಾಮಗಳ ವಿಸ್ತೃತ ಚರ್ಚೆ(ಒಂದು ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪಕಾಲೀನ ಪರಿಣಾಮಗಳಷ್ಟೆ ತಿಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯ ಆದರೂ). ಯೋಗಿಗಳ ಬಗೆಗೆ ಚಿಕಿತ್ಸಕ ದೃಷ್ಟಿಯ ಒಳನೋಟ.ಇದು ವಸ್ತನಿಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ಹೇಗೆ ಪರಿಸರವೂ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ರೂಪಿಸುತ್ತದೆ ಇತ್ಯಾದಿ.
ಇದನ್ನು ಬರೆದ ಆರ್.ಎಲ್.ಕಪೂರ್ ಅವರ ಪತ್ನಿ‌ ಮಾಲವಿಕ ಕಪೂರ್ ನಮ್ಮ ಶಿವರಾಮ ಕಾರಂತರ ಮಗಳು. ಕಪೂರರ ನಿಧನದ ನಂತರ ಈ ಕೃತಿ ಹೊರಬರಲು ಕಾರಣರಾದವರು.
ನನಗೆ ಸರಿ ಸುಮಾರು ಎರಡು ದಿನಗಳ ಕಾಲ ಕಾಡಿದ ಪುಸ್ತಕ ಇದು. ಸಮಗ್ರವಾಗಿ ಅಲ್ಲದಿದ್ದರು ಒಂದು ಮಟ್ಟಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಓದಿನ ತೃಪ್ತಿ. ಬಹುಶಃ ಇನ್ನು ‘ಪತಂಜಲಿಯ ಯೋಗಸೂತ್ರಗಳು’ ಓದಿದರೆ‌ ಅನುಮಾನಗಳು ಬಗೆ ಹರಿಯಬಹುದೆಂಬ ಆಶೆಯಿದೆ.
ಈ ಪುಸ್ತಕದ ಅನುವಾದದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವುದಾದರೆ ಸೊಗಸಾದ ಅನುವಾದ. ಎಲ್ಲೂ ಪರಕೀಯ ಅನಿಸದ ಪದಗಳು. ಹಾಗಾಗಿ ಓದಲೇಬೇಕಾದ ಪುಸ್ತಕಗಳ ಸಾಲಿಗೆ ಇದನ್ನೂ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

Prashanth Bhat

Posted in ಕನ್ನಡ - ಅನುವಾದಿತ, Uncategorized | Tagged , | Leave a comment